David Lagercrantz – Millenium 4

S’il y a bien un livre qui a fait parler de lui cette année, c’est bien Millenium 4. David Lagercrantz a pris la relève de feu Stieg Larsson, malheureusement décédé il y a quelques années, et dont les problèmes de succession nous ont privé du quatrième tome « original ».

David Lagercrantz est également connu pour avoir écrit la biographie de Zlavan Ibrahimović, autant dire qu’il n’a pas vraiment officié dans le même domaine.

Saura-t-il relever ce défi ?

Résumé du livre

La revue Millénium a changé de propriétaires. Ses détracteurs accusent Mikael Blomkvist d’être un has-been et il envisage de changer de métier.
Tard un soir, Blomkvist reçoit un appel du professeur Frans Balder, un chercheur de pointe dans le domaine de l’IA, l’intelligence artificielle. Balder affirme détenir des informations sensibles qui concernent le service de renseignement des Etats-Unis. Il a également été en contact avec une jeune femme, une hackeuse hors du commun qui ressemble à s’y méprendre à une personne que le journaliste ne connaît que trop bien.
Mikael Blomkvist espère tenir enfin le scoop dont Millénium et lui ont tant besoin. Quant à Lisbeth Salander, fidèle à ses habitudes, elle suit son propre agenda.

Extrait

http://issuu.com/actes_sud/docs/millenium_4_-_ce_qui_ne_me_tue_pas_?e=2297045/15267776

Avis

David Lagercrantz a su reprendre les personnage et l’ambiance des œuvres de Stieg Larsson, et c’est un réel plaisir que de retrouver Mikael Blomkvist et Lisbeth Salander dans de nouvelles aventures, l’enquêteur d’un côté la hackeuse rebelle de l’autre.

David Lagercrantz a mis la barre haute puisque nos deux héros vont être confrontés aux agents secrets et à la mafia russe.

Mais les bonnes surprises s’arrêtent là.

Serait-ce pour ajouter quelques pages et obtenir un tome d’une taille comparable à ces ainés, mais les répétitions sont multiples. Par exemple, Lizbeth étant confronté à sa famille, l’auteur nous donne son histoire par les souvenirs de l’héroïne, puis par les informations collectées par les agences de renseignements, puis par la prise de connaissance de Mikael Blomkvist, puis par les méchants de l’histoire. Et cela sur 3 à 4 sujets. Par moment, on en a un peu ras-le-bol.

Ensuite, le suspense est tout simplement massacré. Lors du final, alors que nous pourrions vivre le final en le partageant avec les héros, l’action est interrompue en plein mileu, la fin résumé lors d’un compte-rendu policier. Le lecteur de thriller que nous sommes est particulièrement frustré de cette tournure.

Donc, un livre qui a le mérite de nous faire plaisir en retrouvant les deux héros suédois, mais qui n’a pas le niveau et la qualité littéraire des ces prédécesseurs.

Notation

Histoire
Ecriture
Durée de lecture
Prix

Caractéristiques

  • Livre
    • Broché: 480 pages
    • Édition : ACTES SUD (27 août 2015)
    • Collection : Actes noirs
    • Langue : Français
    • ISBN-10: 2330053908
    • ISBN-13: 978-2330053901
    • Prix : 23,00€
  • eBook
    • Édition : ACTES SUD (27 août 2015)
    • Collection : Actes noirs
    • Langue : Français
    • EAN : 9782330054632
    • Prix : 16,99€

Revues de presse

« David Lagercrantz assure haut la plume la relève de Stieg Larsson » – Télérama

Site Internet du livre chez Actes Sud

http://www.actes-sud.fr/millenium4/

3 commentaires Ajouter un commentaire

  1. Il a beaucoup fait parler de lui, mais je n’ai vu que très peu de blogueurs en parler !
    Ma grande question est : est-ce la même personne qui a traduit ? Sinon, sais-tu si les Suédois ont aussi déploré l’écriture ou si c’est uniquement la traduction ?

    J’aime

    1. quoilire dit :

      Le traducteur de ce quatrième tome est Hege Roel-Rousson; alors que pour les 3 premiers volumes l’ont été par Lena Grumbach et Marc de Gouvenain.
      Il est vrai qu’à l’époque, la traduction des 3 premiers tomes avait révélé des fautes grossières et une certaine polémique (http://bibliobs.nouvelobs.com/romans/20080417.BIB1139/les-bourdes-de-millenium.html).
      Par contre, je n’ai malheureusement aucune connaissance suédoise pour me donner le ressenti des suédois sur ce livre.

      Aimé par 1 personne

      1. J’ose espérer que pour le coup ils ont fait plus attention et que la traduction est cohérente.
        Une bonne traduction peut améliorer un roman. Une mauvaise trad peut pourrir un excellent roman.

        J’aime

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.